Данияр Каримов представил свою версию гимна на русском языке

Собственную версию перевода государственного гимна Кыргызстана представил на суд читателей писатель-фантаст, редактор центральноазиатского представительства «Российской газеты» в КР, Данияр Каримов.

По словам Каримова, немногие страны могут похвастать гимном, вызывающим искреннее воодушевление и трепет, но Кыргызстан в их числе.

«Мне хочется, чтобы гимн можно было спеть и на русском, официальном языке Кыргызской Республики. Хочу представить свой вольный перевод, неофициальную версию гимна», — говорит Каримов.

Автор перевода надеется, что русскоязычным гражданам эта версия понравится и кто-то даже споет гимн вместе с ним.

Перевод следующий:

Поднебесья снежных пиков серебро,

В моем сердце отчий край навек один!

По заветам предков святость Ала-Тоо

В своих душах трепетно мы сохраним!

 

За собою нас ведет

Дух свободы, поднят стяг!

Процветай, о мой народ,

Расцветай Кыргызстан!

 

Устремленьям темным вражьим вопреки

Нас с тобой Манас-батыр объединил.

В дни побед и трудных испытаний час

Навсегда народ кыргызский будь един!

 

Доблестью и честью чистой дорожим,

Бескорыстной дружбе верность мы храним.

Для потомков чтоб построить лучший мир,

Мы отчизне труд и жизни посвятим!